Akademik Çeviri

Sosyal hayat akışı içerisinde kullanılan dilin pek çok bağlamsal değişkenleri bulunmaktadır. Meslek dili, diplomatik dil, sokak dili ve akademik dil bu bağlamsal farklılıklara örnek olarak gösterilebilir. Her meslek kendi içinde oluşturduğu kavram dünyası etrafında yeni bir üst dil şekillendirmektedir. Akademik çalışmalarda da bilim dalları etrafında tıpkı bu şekilde tarihsel süreç içerinde kabul görmüş üst bir oluşturulmuştur. Fakat her akademik dilin evrensel olarak değişmeyen kavramsal bazı alt yapısının varlığı bilinse de kimi zaman ayrı bir terminolojik kullanım tarzının tercih edildiği bilinmektedir. Dolayısıyla akademik metinlerin başka bir dile çevrilmesinde hedef dildeki akademik dile hakim olmak gerekmektedir. Aksi halde hatalı bir çeviri işleminde hedef dildeki akademik dilin sağlanamaması gibi sorunlar ortaya çıkmaktadır. Bu nedenle akademik metinlerin yabancı dillere çevrilmesi oldukça dikkat edilmesi gereken bir çeviri işlemidir. Hangi dilde olursa olsun bir akademik metnin istenilen hedef dile çevrilmesi sürecinde sizlere profesyonel destek sağlamaktayız. Bununla birlikte Osmanlı Türkçesi, Arapça, Farsça bünyesinde rika, divani, nesih, tâlik, siyâkât ve bütün hat stilinde hazırlanmış ferman, şeriyye sicilleri, nüfus defterleri, mecmualar, divanlar, kitaplar, edebi metinler ve buna benzer bütün arşiv belgelerinin çevrilmesinde sizlere hızlı bir şekilde yardımcı olmaktayız.

Sizde ihtiyacınız olan akademik çeviri danışmanlığını Bilim Akademi’den almak istiyorsanız “Talep Formunu” doldurmanız yeterli. Talebiniz bize ulaştıktan sonra uzman ekibimiz tarafından değerlendirilecek ve en uygun çözüm önerileri ile en kısa sürede tarafınıza dönüş sağlanacaktır.

    Talep Formu

    Leave Comment